Das Meer ist überall - umspült das Land, schneidet sich ein, teilt es auf, bildet Buchten, Fjorde, Sunde und Belte. Nirgends ist man hier fern vom Meer. Seit alters her prägte es das Land, seine Geschichte in Krieg und Frieden, sein Profil auf der Landkarte.
Obgleich Dänemark zu den kleinsten Ländern Europas zählt, hat es eine Gesamtküstenlänge von 7400 Km. Freigiebig hat die Natur eine Unzahl von Inseln in den dänischen Gewässern verteilt.
Wo sie noch nicht von Brücken verdrängt wurde, verbinden Fähren die Inseln und Landesteile miteinander.Seit jeher sind Meere und Sunde hier eher ein verbindendes als ein trennendes Element.
Dieses Vorwort zu einem Buch über Dänemark muss einen Wanderruderer direkt zum Rudern in diesem schönen Land herausfordern.

. | | 
. |
| | |
| | |
"Die Dänemarkfahrer" ist eine bereits 1929 gegründete Vereinigung, die sich der Pflege der deutsch-dänischen Rudererfreundschaft ver- pflichtet fühlt. | | "Die Dänemarkfahrer" blev som forening allerede stiftet i 1929, og har som formålsparagraf at pleje venskabsforholdet mellem tyske -og danske roere. . |
Insgesamt sind zur Zeit ca. 200 Ruderinnen und Ruderer aus beiden Ländern engagiert, die aus ca. 1/3 Dänen und 2/3 Deutschen besteht. | | I alt har ca 200 roere fra begge lande engageret sig, heraf 1/3 danske og 2/3 tyske roere. . . |
| | |
| | |
| | |
"Die Dänemarkfahrer" haben es sich u.a. zur Aufgabe gemacht deutschen Ruderern dieses herrliche und interessante Wanderrudergebiet zu erschließen. | | "Die Dänemarksfahrer" har bla. som opgave at åbne øjnene for tyske roere for det herlige og interessante danske rofarvand. . |
| | |
| | |
| | |
Um dies zu erreichen, haben "Die Dänemarkfahrer" im Laufe der letzten Jahrzehnte mehrere Inrigger-Zweier (2-åres inrigger) angeschafft. Diese sind in Dänemark an verschiedenen Orten der dänischen sowie auch an der deutschen Ostseeküste ( in Stralsund ) mit den besten Rudermöglichkeiten stationiert. | | For at åbnå dette mål har "Die Dänemarksfahrer" i de sidste mange årtier anskaffet danske 2-åres langtursinriggere. Disse både er stationeret på de bedste steder i Danmark samt ved den tyske Østersøkyst ved Stralsund. . |
| Diese Boote können alle deutschen und dänischen Ruderinnen und Ruderer - zu Bedingungen des DRV - für Wanderfahrten ausleihen. Zugleich erhalten sie von uns Ratschläge für Fahrtenplanung und notwendige Hinweise zur Durchführung einer Wanderfahrt. | | Disse både kan lejes af alle danske og tyske roere under det tyske roforbunds betingelser til langtursroning, samtidig medfølger der råd til turplanlægning og nødvendige henvisninger omkring gennemførelsen af en langtur. |
| | |
| | |
| | |
| Wir wollen jedoch nicht nur für deutsche Ruderer Anlaufstelle sein, da die "Dänemarkfahrer" in den letzten Jahren eine sehr aktive Vereinigung von deutschen und dänischen Ruderer geworden ist. | | Vi vil ikke kun være en forening for tyske roere, da Die Dänemarkfahrer i de sidste år er blev en meget aktiv forening for både danske og tyske roere. |
| | |
| | |
| | |
| Wir haben uns deshalb zur Aufgabe gemacht: | | Vi har derfor sat os dette mål: |
| | |
| Gegenseitig bei der Planung und Durchführung von Wanderfahrten sowie freundschaftlichen Treffen in Dänemark und Deutschland zu unterstützen | | Vi vil understøtte venskabstræf i såvel Danmark som Tyskland og være i forreste linie omkring planlægning af fælleslangture. |
| | |
| | |
| | |
| Wir wollen in sicheren Booten rudern ( Inrigger-Riemenzweier / 2-åres inrigger) | | Vi vil ro i sikre både . |
| | |
| | |
| | |
| Wir wollen von einander lernen, unsere Erfahrungen weitergeben und damit zur Sicherheit beim Rudern beitragen. | | Vi vil lære af hinanden, videregive vores erfaringer og dermed bidrage til Sikkerhed til søs for roere. . |